Ezekiel 20:8 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Oni se ale proti mně vzbouřili a nechtěli mě poslouchat. Nezahodili ty nechutné obrazy, ke kterým upírali oči, a neopustili egyptské modly. Řekl jsem si tedy, že na ně vyliji svůj hněv, že proti nim vybuchnu rozhořčením v Egyptě.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ale vzpírali se proti mně a nechtěli mě poslouchat, nikdo od svých očí ohavné modly neodvrhl a egyptské bůžky neopustili. Řekl jsem si tedy, že na ně vyliji svou zlobu, abych dovršil svůj hněv proti nim uprostřed egyptské země.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A le dopustili se proti mně neposlušnosti a nebyli ochotni ke mně obracet sluch, neodhodili, nikdo, hnusnosti svých očí, aniž opustili neřádstva Egypta; i řekl jsem: Vylít na ně své popuzení k dokonání mého hněvu proti nim vprostřed země Egypta!
Czech Ekumenicky
Ale oni se mi vzepřeli a nechtěli mě ani slyšet. Žádný neodhodil ohyzdné modly, k nimž vzhlížel, a neopustil egyptské hnusné modly. I řekl jsem, že na ně vyleji své rozhořčení, a tak dovrším svůj hněv proti nim uprostřed egyptské země.
Czech Kralichka 1613
Ale zpurně se postavovali proti mně, aniž mne chtěli slyšeti, aniž kdo ohavnosti očí svých zavrhl, a ukydaných bohů Egyptských nezanechali.Protož jsem řekl: Vyleji prchlivost svou na ně, a vyplním hněv svůj na nich u prostřed země Egyptské.
Czech SNC
Izraelci mne však neuposlechli a postavili se mi na odpor. Nezbavili se svých posvátných předmětů ani nezavrhli falešné egyptské bohy. Proto jsem se rozhodl, že je po zásluze odměním a nechám na ně ještě v Egyptě dopadnout svůj spravedlivý hněv.