Ezekiel 23:25 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Až na tebe dopadne můj žárlivý hněv, zachovají se k tobě zběsile: Uřežou ti nos a uši a tvé potomky pobijí meči. Vezmou tvé syny i dcery a spálí tvé potomky v ohni.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Dám na tobě průchod své žárlivosti. Naloží s tebou v zlobě: Uřežou ti nos a uši a tvůj ostatek padne mečem. Oni vezmou tvé syny a tvé dcery a tvůj ostatek bude stráven ohněm.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a no, budu proti tobě zaměřovat svou žárlivost, i naloží s tebou v popuzení - budou odnímat tvůj nos a tvé uši, tvůj posledek bude padat mečem, oni budou brát tvé syny a tvé dcery a tvůj posledek bude sžírán ohněm;
Czech Ekumenicky
Postihnu tě svou žárlivostí a oni s tebou v rozhořčení naloží takto: uříznou ti nos a uši, a co po tobě zbude, padne mečem. Vezmou ti syny a dcery, a co po tobě zbude, bude pozřeno ohněm.
Czech Kralichka 1613
Vyleji zajisté horlení své na tebe, tak že naloží s tebou prchlivě, nos tvůj i uši tvé odejmou, a ostatek tebe mečem padne. Ti syny tvé i dcery tvé poberou, a ostatek tebe spáleno bude ohněm.
Czech SNC
neboť jsi vzbudila mé rozhořčení. Naloží s tebou velmi krutě a usekají tvým obyvatelům nosy a uši. Veškeré živé připraví svými zbraněmi o život a nakonec všechno podpálí.