Ezekiel 26:20 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
tehdy tě srazím jako mrtvolu do jámy k těm, kdo už dávno zesnuli. Nechám tě bydlet hluboko v podsvětí mezi pradávnými troskami spolu s těmi, kdo klesli do jámy. Nebudeš už obydleno, neobstojíš na zemi mezi živými!
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
svrhnu tě spolu s těmi, kdo sestupují do jámy, k dávnému lidu a usídlím tě v útrobách země jako odvěké trosky s těmi, kdo sestupují do jámy, abys nebyl obydlený. I prokáži slávu v zemi živých.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a ž tě budu mít k sestoupení se sestupujícími do jámy k dávnému lidu, pak tě ubytuji v zem spodních míst, jako odvěká rumiště, se sestupujícími do jámy, abys nebylo obýváno; a v zem živých budu uvádět krásu.
Czech Ekumenicky
Srazím tě s těmi, kdo sestupují do jámy, k lidu předvěkému, usadím tě v nejhlubších útrobách země jako odvěké trosky s těmi, kdo sestupují do jámy, a nebudeš už obýván. Tak se proslavím v zemi živých.
Czech Kralichka 1613
Když učiním, že sstoupíš s sstupujícími do jámy k lidu dávnímu, a posadím tě v nejnižších stranách země, na pustinách starodávních s těmi, jenž sstupují do jámy, aby nebylo bydleno v tobě: prokáži slávu v zemi živých.
Czech SNC
Naložím s tebou jako se zesnulým, kterého ukládají do hrobu k jeho předkům. Zmizíš v hlubinách země a tvé trosky již nikdy neobnoví ani neobydlí.