Ezekiel 31:12 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
a cizáci, ti nejukrutnější mezi pohany, jej porazili a nechali ho být. Jeho větve padly na hory i všechna údolí, jeho haluze leží polámány ve všech roklích na zemi. Všechny národy země opustily jeho stín a nechaly ho být.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
I pokáceli jej cizinci, násilnické národy, a opustili jej. K horám a do všech údolí spadly jeho větve a jeho ratolesti byly rozlámány do všech řečišť země. Všechny národy země vystoupily z jeho stínu a opustily jej.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a cizáci, ukrutníci z národů, jej vyťali a pohodili jej, jeho větve napadaly na hory a ve všechny průrvy a jeho sněti se nalámaly ve všechna řečiště země. A všechny národnosti země sestoupily z jeho stínu a zanechali jej;
Czech Ekumenicky
Cizáci, nejkrutější z pronárodů, ho vytnou a odvrhnou. Jeho větvoví padne na hory a do všech údolí. Jeho ratolesti se roztříští a padnou do všech řečišť země. Všechny národy země vystoupí z jeho stínu a odvrhnou ho.
Czech Kralichka 1613
A tak vyťali jej cizozemci, nejukrutnější národové, a nechali ho tu. Po horách i po všech údolích opadly větve jeho, a slomeny jsou ratolesti jeho na všecky prudké potoky té země. Pročež vystoupili z stínu jeho všickni národové země, a opustili jej.
Czech SNC
a dovolím těm nejkrutějším národům, aby ho porazily a nechaly ležet. Jeho větve dopadnou na pahorky i údolí a třísky budou ležet v roklinách po celé zemi. Všechny národy světa vyjdou z jeho stínu a opustí jej.