Ezekiel 33:15 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
takže ten ničema vrátí, co vzal do zástavy, nahradí, co uloupil, začne se řídit životodárnými pravidly a přestane páchat bezpráví - takový nezemře, takový jistě bude žít.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
vrátí zástavu, a pokud ten ničema nahradí lup – pokud by žil podle ustanovení života, aby nepáchal špatnost – určitě bude žít, nezemře.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
bude zlovolný vracet zástavy, nahrazovat uloupené, jme se chodit v ustanoveních života, aby ne bylo páchání bezpráví, bude jistotně zůstávat naživu, nebude muset mřít.
Czech Ekumenicky
vrátí zástavu, nahradí, oč koho odral, bude se řídit nařízeními vedoucími k životu a nebude se dopouštět bezpráví, bude určitě žít a nezemře.
Czech Kralichka 1613
Což v zástavě jest, navrátí-li bezbožný, což vydřel, nahradí-li, v ustanoveních života bude-li choditi, nečině nepravosti: jistě že bude živ, neumře.
Czech SNC
vrátí, co si vzal do zástavy nebo dokonce ukradl, bude respektovat všechna spravedlivá nařízení a zanechá špatností - zcela jistě nezemře, ale bude žít.