Galatians 2:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Kdybych znovu stavěl, co jsem předtím zbořil, usvědčoval bych sám sebe jako viníka.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Neboť jestliže znovu buduji to, co jsem zbořil, představuji sebe jako přestupníka.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Neboť stavím-li zase to, co jsem zbořil, činím sebe provinilcem.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Vždyť jestliže ty věci, jež jsem zbořil, opět buduji, prohlašuji sám sebe za přestupníka;
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Neboť se činím přestupníkem, staví m-li znovu to, co jsem zbořil.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Neboť stavím-li zase to, co jsem zbořil, jevím se jako přestupník.
Czech Ekumenicky
Jestliže chci znovu stavět, co jsem dříve zbořil, usvědčuji sám sebe jako viníka před zákonem.
Czech Kralichka 1613
Nebo budu-li to, což jsem zbořil, opět zase vzdělávati, přestupníkem sebe činím.
Czech Kralichka 1998
Stavím-li totiž znovu to, co jsem zbořil, dokazuji, že jsem přestupník.
Czech SNC
Před zákonem jsme všichni propadli, a proto nás žádná zásluha nemůže zachránit. Co kdyby se však naše spoléhání na Krista ukázalo klamné a dodržování mojžíšovských zákonů nepostradatelné? Nebyl by pak Kristus příčinou našeho zavržení? Nechme toho! Sami vidíte, k jak nesmyslným závěrům bychom dospěli.