Galatians 3:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
V Zákoně ovšem nejde o víru, ale o skutky: "Ten, kdo je plní, z nich bude žít."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Zákon však není z víry, nýbrž: ‚Kdo ty věci bude činit, bude v nich živ.‘
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Zákon však nežádá víry, nýbrž „kdo jej plní, živ bude z něho“.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
zákon však není z víry, nýbrž: Kdo tyto věci vykoná, bude žít jimi.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Ale Zákon není z víry, nýbrž: „Kdo ty věci bude činit, bude jimi živ.“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Zákon však není z víry, nýbrž „kdo je vykoná, živ bude v nich.“
Czech Ekumenicky
Zákon však nevychází z víry, nýbrž praví: 'Kdo bude tyto věci činit, získá tím život.'
Czech Kralichka 1613
Zákon pak není z víry, ale ten člověk, kterýž by plnil ta přikázání, živ bude v nich.
Czech Kralichka 1998
Zákon však není z víry, ale: "Člověk, který činí tyto věci, bude jimi živ."
Czech SNC
Zákon se o víru nestará; tam stojí: "Žít bude ten, kdo bude činit to a to." Bez výjimky.