Galatians 3:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Z toho vidíte, že synové Abrahamovi jsou lidé víry.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Vězte tedy, že ti, kdo jsou z víry, jsou synové Abrahamovi.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Uznejte tedy, že ti jsou synové Abrahamovi, kdož jsou z víry!
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
vězte tedy, že ti, kdo jsou na základě víry, ti jsou Abrahamovi synové.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Chápejte přece, že synové Abrahamovi jsou ti z víry.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Nuže, poznávejte, že ti, kteří jsou z víry, to jsou synové Abrahamovi.
Czech Ekumenicky
Pochopte tedy, že syny Abrahamovými jsou lidé víry.
Czech Kralichka 1613
A tak vidíte, že ti, kteříž jsou z víry, ti jsou synové Abrahamovi.
Czech Kralichka 1998
Vězte tedy, že ti, kteří [jsou] z víry, ti jsou synové Abrahamovi.
Czech SNC
7-9 K Abrahamovi se tedy může rovnat jen ten, kdo je ochoten věřit Bohu stejně, jako uvěřil on. A Bůh už tehdy vlastně Abrahamovi oznámil, co vy dnes prožíváte: že zachrání i jiné národy, jestliže mu uvěří tak, jako uvěřil on, Abraham.