Galatians 4:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Bratři, prosím vás, buďte jako já; vždyť i já jsem jako vy. Nijak jste mi neublížili.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Prosím vás, bratři, buďte jako já, protože i já jsem jako vy. Ničím jste mi neublížili.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Buďte jako já, bratří, prosím vás, neboť i já (jsem byl), jako vy (jste byli). V ničem jste mi neublížili.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Stávejte se takovými jako já, protože i já jsem se stal takovým jako vy, bratři, prosím vás. Neukřivdili jste mi v ničem,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Buďte to, co jsem já, jako i já jsem jako vy, bratři, prosím vás. V ničem jste mi neublížili.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Buďte, jako (jsem) já, neboť i (já jsem byl) jako (jste byli) vy, bratři, prosím vás. V ničem jste mi neublížili;
Czech Ekumenicky
Snažte se mi porozumět, bratří, jako já mám porozumění pro vás; prosím vás o to. Nic jste mi neublížili.
Czech Kralichka 1613
Buďte jako já, neb i já jsem jako vy, bratří, prosím vás. Nic jste mi neublížili.
Czech Kralichka 1998
Bratři, prosím vás, buďte jako já; vždyť i já [jsem] jako vy. Nijak jste mi neublížili.
Czech SNC
Bratři, vroucně vás prosím, vžijte se trochu do mého postavení, jako jsem se já snažil vcítit do vašeho! Kdysi jsme si přece rozuměli docela dobře.