Galatians 4:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Dnes je to stejné jako tehdy: ten narozený podle těla pronásleduje narozeného podle Ducha.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ale jako tenkrát ten, který byl zrozený podle těla, pronásledoval toho, který se narodil podle Ducha, tak je tomu i nyní.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Ale jako tehdy ten narozený podle přirozeného způsobu pronásledoval narozeného zázračným způsobem, tak (se děje) i nyní.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
ale jako tehdy ten, jenž byl zplozen podle masa, pronásledoval toho zplozeného podle Ducha, právě tak i nyní.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Ale jako tehdy ten, který se narodil podle těla, pronásledoval toho podle ducha, tak je tomu i nyní.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Ale jako tehda ten, který se narodil podle těla, pronásledoval toho, který byl podle ducha, tak i nyní.
Czech Ekumenicky
Ale jako tenkrát ten, který se narodil pouze z těla, pronásledoval toho, který se narodil z moci Ducha, tak je tomu i nyní.
Czech Kralichka 1613
Ale jakož tehdáž ten podle těla zplozený protivil se tomu, kterýž byl zplozen podle Ducha, tak se děje i nyní.
Czech Kralichka 1998
Ale jako tehdy ten narozený podle těla pronásledoval toho podle Ducha, tak [je to] i teď.
Czech SNC
Ale už tenkrát pronásledoval syn narozený z otrokyně toho druhého, který svůj život dostal od Boha. A tak je tomu i dnes.