Galatians 4:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Dokud jste ještě neznali Boha, otročili jste těm, kdo přirozeně nejsou žádní bohové.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
V čase, kdy jste neznali Boha, otročili jste těm, kteří svou přirozeností nejsou bohy.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Avšak tehdy z neznalosti Boha sloužili jste bohům, kteří jimi ve skutečnosti nejsou.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Ale tehdy jste ovšem, o Bohu nevědouce, nevolnicky sloužili těm, kteří přirozeností nejsou bohové;
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Ale tehdy, když jste neznali Boha, sloužili jste bohům, kteří přirozeností bohové nejsou.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Avšak tehda, neznajíce Boha, sloužili jste bohům, kteří po své přirozenosti (bohy) nejsou,
Czech Ekumenicky
Dříve jste však neznali Boha a byli jste otroky bohů, kteří ve skutečnosti bohy nejsou.
Czech Kralichka 1613
Ale tehdáž, neměvše známosti Boha, sloužili jste těm, kteříž z přirození nejsou bohové.
Czech Kralichka 1998
Tehdy, když jste neznali Boha, otročili jste těm, kdo přirozeností nejsou bohové.
Czech SNC
Dokud jste Boha neznali, sloužili jste bohům, které jste si sami vymysleli.