Galatians 5:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Celý Zákon je totiž obsažen v jediné větě: "Miluj svého bližního jako sám sebe."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Neboť celý Zákon je naplněn v jednom slovu: ‚Budeš milovat svého bližního jako sebe samého.‘
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Neboť celý zákon se naplní jedním přikázáním: „Miluj bližního svého jako sebe samého!“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
všechen zákon je přece splněn v jednom slovu: Budeš milovat toho, jenž je ti blízko, jako sám sebe.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Neboť celý Zákon je naplněn tímto jedním přikázáním: Miluj svého bližního jako sám sebe.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Neboť všechen zákon se naplňuje jedním přikázáním, tím (totiž): „Milovati budeš bližního svého jako sebe samého.“
Czech Ekumenicky
Vždyť celý zákon je shrnut v jednom slově: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého!
Czech Kralichka 1613
Nebo všecken Zákon v jednom slovu se zavírá, totiž v tom: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého.
Czech Kralichka 1998
Vždyť celý Zákon se naplňuje v jednom slově, [totiž] v tomto: "Budeš milovat svého bližního jako sám sebe."
Czech SNC
Vždyť celý zákon se dá shrnout do jediné věty: Měj rád svého bližního jako sám sebe.