Galatians 6:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Na všechny, kdo se budou řídit tímto pravidlem, ať přijde pokoj a milosrdenství jakožto na Boží Izrael.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
A na ty, kdo se budou držet tohoto pravidla, ať přijde pokoj a milosrdenství, též na Boží Izrael.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
A nade všemi, kdož budou žíti podle tohoto pravidla, budiž pokoj a milosrdenství. Jsou totiž Izrael Boží!
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a kteříkoli se budou řídit tímto pravidlem, pokoj na ně a smilování, i na Božího Israéle.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
A nade všemi, kdo budou žít podle tohoto pravidla, budiž pokoj a slitování, nad Božím Izraelem.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
A nade všemi, kteří podle pravidla toho budou žíti, budiž pokoj a milosrdenství, též nad israelity Božími.
Czech Ekumenicky
A všem, kdo se budou řídit tímto pravidlem, Izraeli Božímu, pokoj a slitování.
Czech Kralichka 1613
A kteříkoli tohoto pravidla následují, pokoj přijde na ně a milosrdenství, i na lid Boží Izraelský.
Czech Kralichka 1998
A všichni, kdo budou následovat toto pravidlo, na ty [ať přijde] pokoj a milosrdenství, i na Boží Izrael.
Czech SNC
Boží pokoj a milosrdenství ať provází všechny, kdo se tímto zlatým pravidlem řídí, a vůbec všechny, kdo Bohu náleží.