Genesis 1:14 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Bůh řekl: "Ať jsou na nebeské obloze svítilny, aby oddělovaly den od noci; budou znameními k určování období, dnů a let;
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
I řekl Bůh: Ať jsou světla na nebeské klenbě, aby oddělovala den od noci a byla na znamení, k určování časů, dnů a let.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A Bůh řekl: Nechť na klenbě nebes vznikají zdroje světla k rozlišení mezi dnem a mezi nocí; i budou za znamení a na určená období a na dni a léta
Czech Ekumenicky
I řekl Bůh: "Buďte světla na nebeské klenbě, aby oddělovala den od noci! Budou na znamení časů, dnů a let.
Czech Kralichka 1613
Opět řekl Bůh: Buďte světla na obloze nebeské, aby oddělovala den od noci, a byla na znamení a rozměření časů, dnů a let.
Czech SNC
14-15 Dalšího dne Bůh řekl: "Buďte na nebi jasná světla. Sviťte nad zemí a oddělujte noc a den. Stanete se připomínkou plynoucího času, dnů a let."