Genesis 1:18 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
aby panovaly nade dnem a nocí a aby oddělovaly světlo od tmy. A Bůh viděl, že je to dobré.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
a aby ovládala den a noc a oddělovala světlo od tmy. Bůh viděl, že to bylo dobré.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a k vládě ve dne i v noci a k rozlišování mezi světlem a mezi tmou. A Bůh uviděl, že to je dobré,
Czech Ekumenicky
aby vládla ve dne a v noci a oddělovala světlo od tmy. Viděl, že to je dobré.
Czech Kralichka 1613
A aby správu držela nade dnem a nocí, a oddělovala světlo od tmy. A viděl Bůh, že to bylo dobré.
Czech SNC
Slunci připadl úkol svítit ve dne a měsíci s hvězdami osvětlovat zemi v noci. Bůh opět viděl, že vše, co učinil, je dobré,