Genesis 11:3 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Tehdy si spolu řekli: "Pojďme, udělejme cihly a vypalme je v ohni." A tak měli cihly místo kamene a asfalt místo malty.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Řekli jeden druhému: Nuže, udělejme cihly a důkladně je vypalme. A měli cihlu místo kamene a asfalt měli místo malty.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A řekli jeden k druhému: Hola, dělejme cihly a vypalujme je ohněm. I stala se jim cihla kamenem a zemská smůla se jim stala maltou.
Czech Ekumenicky
Tu si řekli vespolek: "Nuže, nadělejme cihel a důkladně je vypalme." Cihly měli místo kamene a asfalt místo hlíny.
Czech Kralichka 1613
A řekli jeden druhému: Nuže, nadělejme cihel, a vypalme je ohněm. I měli cihly místo kamení, a zemi lepkou místo vápna.
Czech SNC
3-4 Nedlouho poté se v jejich hlavách zrodil plán vybudovat z pálených cihel a asfaltu ohromné město s věží tak vysokou, že se měla dotýkat samotného nebe. Město se mělo stát hrdým monumentem, který by všem ostatním ukázal sílu a dovednost jeho obyvatel a zabránil by jejich dalšímu rozptýlení po celé zemi.