Genesis 14:24 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Nechám si jen to, co snědli služebníci, a podíl mužů, kteří šli se mnou. Aner, Eškol a Mamre si vezmou svůj podíl."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Nechci nic, pouze to, co snědli mládenci, a podíl mužů, kteří šli se mnou: Anér, Eškól a Mamre, ti ať vezmou svůj podíl.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
beze mne, leda co mladíci snědli a podíl mužů, kteří šli se mnou, Anéra, Eškóla a Mamréa, oni svůj podíl mohou vzít.
Czech Ekumenicky
Sám nechci nic, jen to, co snědla družina, a podíl pro muže, kteří šli se mnou; Anér, Eškól a Mamre, ti ať vezmou svůj podíl."
Czech Kralichka 1613
Kromě toliko toho, což snědli bojovníci, a dílu mužů, kteříž se mnou šli, totiž Aner, Eškol a Mamre; oni nechať vezmou díl svůj.
Czech SNC
Kromě toho, co moje družina snědla, jsem si nic nevzal a ani nevezmu. Vše oč tě žádám, je pouze podíl pro mé spojence Anéra, Eškóla a Mamreho."