Genesis 24:47 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Zeptal jsem se jí: ‚Čí jsi dcera?' a ona řekla: ‚Jsem dcera Betuele, syna Milky a Náchora.' Tehdy jsem jí navlékl na nos kroužek a na ruce náramky,
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Zeptal jsem se jí: Čí jsi dcera? Odpověděla: Dcera Betúela, syna Náchorova, kterého mu porodila Milka. Pak jsem jí dal kroužek na nos a náramky na ruce.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A otázal jsem se jí a řekl jsem: Čí jsi ty dcera? A řekla: Dcera Bethúéla, syna Náchórova, jehož mu porodila Milká. I nasadil jsem na její nos kroužek a na její ruce náramky
Czech Ekumenicky
Pak jsem se jí zeptal: »Čí jsi dcera?« Odvětila: »Jsem dcera Betúela, syna Náchora, kterého mu porodila Milka.« Navlékl jsem jí tento kroužek do nosu a náramky na ruce.
Czech Kralichka 1613
I ptal jsem se jí, a řekl jsem: Čí jsi dcera? Ona odpověděla: Dcera Bathuele, syna Náchorova, jehož mu porodila Melcha. Tedy dal jsem náušnici na tvář její, a náramnice na ruce její.
Czech SNC
Když to opravdu udělala, zeptal jsem se jí na jméno a její rodinu. Řekla mi o svém otci Betúelovi i prarodičích Milce a Náchorovi. Navlékl jsem jí pak do nosu zlatý kroužek a na ruce dal dva zlaté náramky.