Genesis 24:54 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
A tak jedli a pili, on i muži, kteří ho doprovázeli, a zůstali tam celou noc. Když pak ráno vstali, řekl: "Propusťte mě k mému pánu."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
A jedli a pili on i muži, kteří byli s ním, a přenocovali. Když ráno vstali, řekl: Propusťte mne k mému pánu.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
I jedli a pili, on i muži, kteří byli s ním, a přenocovali; a když za jitra vstali, řekl: Propusťte mě k mému pánu.
Czech Ekumenicky
Pak jedli a pili, on i mužové, kteří byli s ním, a přenocovali. Když ráno vstali, řekl: "Propusťte mě k mému pánu."
Czech Kralichka 1613
Tedy jedli a pili, on i muži, kteříž byli s ním, a zůstali tu přes noc. Ráno pak když vstali, řekl: Propusťte mne ku pánu mému.
Czech SNC
Pak se konečně i se svou družinou najedl a napil a uložil ke spánku. Když se ráno všichni probudili, Abrahamův služebník jim řekl: "Jakmile naložíme velbloudy, vydáme se s Rebekou na zpáteční cestu do země mého pána."