Genesis 25:27 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Chlapci vyrostli a Ezau se stal mužem znalým lovu, mužem divočiny, zatímco Jákob byl spořádaný muž a zdržoval se doma.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když mládenci vyrostli, stal se Ezau mužem znalým lovu, mužem divočiny, kdežto Jákob mužem mírným, bydlícím ve stanech.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A když hoši vyrostli, stal se Ésáv mužem znalým lovu, mužem pole, a Jákób mužem tichým, obyvatelem stanů.
Czech Ekumenicky
Když chlapci dospěli, stal se Ezau mužem znalým lovu, mužem pole, kdežto Jákob byl muž bezúhonný a sídlil ve stanech.
Czech Kralichka 1613
A když dorostli ti děti, byl Ezau lovec umělý, chodě po polích; Jákob pak byl muž prostý a v staních bydlil.
Czech SNC
Chlapci rostli a sílili, ale každý z nich byl úplně jiný. Z Ezaua se stal odvážný lovec, který se spíše než ve stanu zdržoval na polích, lukách a v lese, zatímco jeho bratr Jákob vyrostl v klidného muže, jenž dával přednost teplu rodinného ohně.