Genesis 25:34 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Jákob pak dal Ezauovi chléb a čočkovou kaši, ten se najedl a napil a pak vstal a odešel. Tak Ezau pohrdl prvorozenstvím.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Jákob tedy dal Ezauovi chléb a jídlo z čočky. Ten pojedl, napil se, vstal a šel. Tak Ezau pohrdl prvorozenstvím.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a Jákób Ésávovi dal chléb a pokrm z čočky, i pojedl a napil se a vstal a odešel. Tak si Ésáv prvorozenství znevážil.
Czech Ekumenicky
Jákob dal pak Ezauovi chléb a čočkovou krmi. Ten pojedl, napil se, vstal a odešel. Tak Ezau pohrdl prvorozenstvím.
Czech Kralichka 1613
Tedy Jákob dal Ezauchovi chleba a té krmě z šocovice. Kterýžto jedl a pil, a vstav, odšel; a tak pohrdl Ezau prvorozenstvím.
Czech SNC
Ten mu za to naložil pořádnou porci čočky, kterou uvařil, a podal mu k ní chléb a vodu. Ezau se dosyta najedl a napil, a aniž si uvědomil, čeho se dopustil a jak své prvorozenství lhostejně promarnil, vstal a odešel.