Genesis 26:20 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Gerarští pastýři se však začali s Izákovými pastýři o studnu hádat: "Ta voda je naše!" A tak Izák tu studnu nazval Esek, Rozepře, protože se s ním přeli.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Gerarští pastýři se přeli s Izákovými pastýři: Ta voda je naše! Proto Izák dal té studni jméno Esek, protože se s ním hádali.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A le pastýři Geráru se s pastýři Isákovými povadili výrokem: Ta voda patří nám; i nazval jméno té studny Ések, protože se s ním přeli.
Czech Ekumenicky
Ale gerarští pastýři se s pastýři Izákovými přeli: "Ta voda patří nám!" Proto tu studni pojmenoval Esek (to je Váda), že se s ním vadili.
Czech Kralichka 1613
Vadili se pak pastýři Gerarští s pastýři Izákovými, pravíce: Naše jest voda. Pročež nazval jméno studnice té Esek, že se vadili s ním.
Czech SNC
Jakmile to však zjistili gerarští pastýři, začali se ihned s Izákovými služebníky přít, komu nalezená voda vlastně patří. Díky rozepři, která kvůli tomu vznikla, dostala studna jméno Esek (což znamená Hádka).