Genesis 29:32 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Léa počala a porodila syna. Dala mu jméno Ruben (Hleďte, syn!), neboť řekla: "Hospodin pohlédl na mé trápení. Teď už mě můj manžel bude milovat."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Lea otěhotněla, porodila syna a dala mu jméno Rúben, neboť si řekla: Hospodin viděl mé soužení; a: Teď si mě můj muž zamiluje.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A Léá otěhotněla a zrodila syna, a jeho jméno nazvala Reúvén, neboť řekla: Protože Hospodin pohleděl v mou bídu, neboť nyní mě bude můj muž milovat.
Czech Ekumenicky
Lea otěhotněla, porodila syna a pojmenovala ho Rúben (to je Hleďte-syn); řekla totiž: "Hospodin viděl mé pokoření; nyní mě už bude můj muž milovat."
Czech Kralichka 1613
Tedy počala Lía a porodila syna, a nazvala jméno jeho Ruben; nebo řekla: Jistě viděl Hospodin trápení mé; jižť nyní milovati mne bude muž můj.
Czech SNC
Lea za nějaký čas porodila syna a řekla: "Hospodin viděl mé trápení, a dal mi proto syna. Teď už mne snad bude mít můj muž raději." Proto mu také dala jméno Rúben (to znamená Pohleďte - syn).