Genesis 33:14 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Nechť prosím můj pán jde před svým služebníkem napřed. Já pak budu pokračovat zvolna, jak bude moci stačit stádo, které mám před sebou, a jak budou moci stačit děti, dokud nedojdu ke svému pánu do Seíru."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ať jde, prosím, můj pán před svým otrokem, a já budu postupovat pozvolna podle kroku dobytka, jenž je přede mnou, a podle kroku dětí, dokud nepřitáhnu ke svému pánu do Seíru.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Nechť, prosím, můj pán postupuje před svým nevolníkem a já si dále poženu podle své pohodlnosti, podle kroku dobytka, jenž je přede mnou, a podle kroku dítek, než budu moci dojít k svému pánu do Séíru.
Czech Ekumenicky
Nechť se prosím můj pán ubírá před svým otrokem a já potáhnu pomalu, jak může jít stádo, které je přede mnou, a jak mohou děti; pak přijdu k svému pánu do Seíru."
Czech Kralichka 1613
Nechžť medle jde pán můj před služebníkem svým, já pak poznenáhlu se poberu, tak jakž bude moci jíti stádo, kteréž před sebou mám, a jakž postačiti budou moci děti, až tak dojdu ku pánu svému do Seir.
Czech SNC
Běž proto napřed a já půjdu s dětmi a dobytkem jen tak rychle, jak to zvládnou. Setkáme se pak až v Seíru."