Genesis 33:17 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
zatímco Jákob se vydal k Sukotu. Tam si postavil dům a pro svůj dobytek zhotovil přístřešky. Proto se to místo jmenuje Sukot, Přístřešky.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Jákob však odtáhl do Sukótu a postavil si dům a pro svůj dobytek udělal stánky. Proto se to místo nazývá Sukót.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A Jákób se vydal na cestu do Sukkóth; a zbudoval si dům a svému dobytku zřídil ohrady; proto jméno toho místa nazval Sukkóth.
Czech Ekumenicky
kdežto Jákob vytáhl do Sukótu a vystavěl dům a pro svůj dobytek udělal přístřešky. Proto pojmenoval to místo Sukót (to je Přístřešky).
Czech Kralichka 1613
Jákob pak bral se do Sochot, a ustavěl sobě dům, a dobytku svému zdělal stáje; protož nazval jméno místa toho Sochot.
Czech SNC
Jákob se vydal směrem k Sukótu, kde se utábořil a postavil přístřešky pro dobytek. (Proto se také to místo nazývá Sukót, to znamená přístřešky.)