Genesis 34:21 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
"Tito muži se k nám chovají pokojně. Ať tedy bydlí v této zemi a obchodují v ní. Hle, země je přece dost prostorná i pro ně; berme si tedy jejich dcery za ženy a své dcery dávejme jim.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Tito muži jsou vůči nám přátelští. Ať pobývají v zemi a procházejí jí, vždyť země je před nimi dosti rozlehlá. Jejich dcery si budeme brát za ženy a své dcery budeme dávat jim.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Tito muži, oni jsou vůči nám pokojní, nechť tedy v zemi bydlí a ji obcházejí, vždyť země je, hle, na obě strany rozsáhlá před jejich tváří. Můžeme si brát za ženy jejich dcery a naše dcery můžeme dávat jim;
Czech Ekumenicky
"Tito muži se k nám chovají pokojně. Ať se tedy usídlí v zemi a volně v ní obchodují. Ať je pro ně tato země na všechny strany otevřená. My si budeme brát za ženy jejich dcery a budeme jim dávat dcery své.
Czech Kralichka 1613
Muži tito pokojně se mají k nám, nechť tedy bydlí v zemi této, a obchod vedou v ní, (nebo země jest dosti široká a prostranná před nimi;) dcery jejich budeme sobě bráti za manželky, a dcery své budeme dávati jim.
Czech SNC
"Jákobova rodina nás vlídně přijala, a není proto důvodu, abychom je nemohli i my přijmout mezi sebe jako své přátele. Ať v naší zemi klidně žijí a volně obchodují. Naše vzájemné vztahy budou jistě přátelské a budeme je moci svobodně podporovat vzájemnými sňatky mezi námi a Izraelci.