Genesis 34:5 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Když Jákob uslyšel, že Šechem poskvrnil jeho dceru Dínu, jeho synové byli právě se stádem na poli. Až do jejich příchodu tedy mlčel.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když Jákob uslyšel, že Šekem poskvrnil jeho dceru Dínu, jeho synové byli s jeho dobytkem na poli. Jákob mlčel až do jejich příchodu.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A Jákób uslyšel, že Dínu, jeho dceru, poskvrnil; a le jeho synové byli s jeho dobytkem v poli a Jákób do jejich příchodu pomlčel.
Czech Ekumenicky
Když Jákob uslyšel, že Šekem jeho dceru Dínu poskvrnil, byli jeho synové na poli s dobytkem. Jákob mlčel, dokud nepřišli.
Czech Kralichka 1613
Uslyšev pak Jákob, že poškvrnil Díny dcery jeho, (a synové jeho byli s stádem na poli), mlčel, až oni přišli.
Czech SNC
Když se zpráva o všem, co se stalo, dostala až k Jákobovi, byli zrovna všichni jeho synové s dobytkem na pastvě. Rozhodl se proto počkat s dalším rozhodnutím a jednáním na ně a zatím nic nepodnikal.