Genesis 34:7 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Vtom přišli Jákobovi synové z pole, a když to uslyšeli, zasáhlo je to tak, že se velmi rozlítili. Spáchal přece v Izraeli hanebnost, když spal s Jákobovou dcerou - to se přece nesmí!
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Synové Jákobovi přišli z pole, jakmile o tom uslyšeli. Ti muži byli hluboce zarmouceni a vzpláli velikým hněvem. Vždyť spáchal hanebnost v Izraeli, když ležel s dcerou Jákobovou. To se nemělo stát.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a Jákóbovi synové přišli z pole, jak o tom uslyšeli, i zarmoutili se ti muži a velmi se rozhněvali, protože v Isráélovi spáchal bezbožnost - ulehnout s dcerou Jákóbovou, a tak se nemá činit.
Czech Ekumenicky
Jákobovi synové přišli z pole, jakmile o tom uslyšeli. Bolestně to ty muže ranilo a velmi se rozlítili. Vždyť spáchal v Izraeli hanebnost, ležel s dcerou Jákobovou, a to je nepřípustné.
Czech Kralichka 1613
A v tom synové Jákobovi přišli s pole; a uslyšavše o tom, bolestí naplněni jsou muži ti, a rozhněvali se velmi, proto že hanebnou věc učinil v Izraeli, ležav se dcerou Jákobovou, čehož činiti nenáleželo.
Czech SNC
Když se potom z pastvy vrátili i Jákobovi synové a uslyšeli, jak Šekem zneuctil jejich sestru a tím celou rodinu, velmi se rozlítili.