Genesis 37:25 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Potom se posadili k jídlu. Pozvedli oči a hle, spatřili od Gileádu přicházet karavanu Izmaelitů. Jejich velbloudi nesli vonnou pryskyřici, balzám a myrhu, aby to dopravili do Egypta.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Pak se posadili, aby pojedli chléb. Když pozvedli oči, tu uviděli karavanu Izmaelitů přicházející z Gileádu. Jejich velbloudi nesli ladanum, balzám a myrhu dolů do Egypta.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A usedli k pojedení chleba; i pozvedli svoje oči a uviděli, že hle, z Gileádu přichází karavana Jišmáélím a jejich velbloudi nesoucí vonná koření a balzám a ladanum, ubírajíce se dopravit to dolů do Egypta.
Czech Ekumenicky
Pak se posadili, aby jedli chléb. Tu se rozhlédli a spatřili, jak od Gileádu přichází karavana Izmaelců; jejich velbloudi nesli ladanum, mastix a masti. Táhli s tím dolů do Egypta.
Czech Kralichka 1613
I usadili se, aby jedli chléb. A pozdvihše očí svých, uzřeli, a aj, množství Izmaelitských přicházejících z Galád, kteřížto na velbloudích svých nesli vonné věci a kadidlo a mirru do Egypta.
Czech SNC
Potom se v klidu posadili a chystali se k jídlu. Vtom však v dálce zahlédli, jak od Gileádu přichází karavana Izmaelců, obchodníků s drahými mastmi, kořením a balzámem, kteří se svým zbožím táhli do Egypta.