Genesis 40:5 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
oba dva - číšník i pekař egyptského krále, kteří byli uvězněni v žaláři - měli sen. Každý měl téže noci svůj sen, každý s vlastním významem.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Oba měli sen. Oba měli sen téže noci; sen každého měl svůj význam, sen číšníka i pekaře egyptského krále, kteří byli ve věznici vězněni.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A oni oba dostali sen, každý svůj sen, v jedné noci, každý podle výkladu svého snu, číšník i pekař, kteří patřili králi Egypta, kteří byli vězněni ve věži.
Czech Ekumenicky
Tu oba dva měli sen, číšník i pekař egyptského krále, uvěznění v pevnosti; téže noci měl každý svůj sen volající po výkladu.
Czech Kralichka 1613
I měli sen oba dva, každý z nich sen svůj noci jedné, každý podlé vyložení sna svého, šeňkýř i pekař krále Egyptského, kteříž seděli v věži.
Czech SNC
Za nějaký čas ve vazbě se oběma faraónovým služebníkům zdály v noci zvláštní sny. Jejich sny byli velmi živé, avšak ani jeden z nich nevěděl, co znamenají.