Genesis 42:1 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Když Jákob uviděl, že v Egyptě je zrní, řekl svým synům: "Co se na sebe jen tak díváte?
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když Jákob viděl, že v Egyptě je obilí, řekl svým synům: Proč civíte jeden na druhého?
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A Jákób se dověděl, že v Egyptě je obilí, i řekl Jákób svým synům: Nač na sebe vzájemně hledíte?
Czech Ekumenicky
Když Jákob viděl, že v Egyptě prodávají obilí, vytkl svým synům: "Co se díváte jeden na druhého?"
Czech Kralichka 1613
Vida pak Jákob, že by potrava byla v Egyptě, řekl synům svým: Co hledíte jeden na druhého?
Czech SNC
1-2 Když se o prodeji obilí v Egyptě doslechl i Jákob, řekl svým synům: "Tím, že budete nečinně sedět, hledět jeden na druhého a stěžovat si na nedostatek potravy, naši situaci jenom zhoršíte. Na nic nečekejte, vydejte se do Egypta a nakupte tam pro nás obilí, jinak zanedlouho všichni zemřeme hlady."