Genesis 42:24 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
V tu chvíli se od nich odvrátil a rozplakal se. Potom se k nim vrátil, promluvil s nimi, vybral z nich Šimeona a před jejich očima ho spoutal.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Odvrátil se od nich a plakal. Pak se k nim obrátil, mluvil s nimi, vybral z nich Šimeóna a před jejich očima ho svázal.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
i odvrátil se zpřed nich a zaplakal. A když k nim přišel zpět, promluvil k nim; a vzal z jejich blízkosti Šimeóna a před jejich očima ho spoutal.
Czech Ekumenicky
Josef se od nich odvrátil a zaplakal. Pak se k nim obrátil a mluvil s nimi. Potom z nich vybral Šimeóna a před jejich očima ho spoutal.
Czech Kralichka 1613
A odvrátiv se od nich, plakal. Potom navrátiv se k nim, mluvil s nimi, a vzav Simeona z nich, svázal ho před očima jejich.
Czech SNC
Zatímco tedy spolu takto rozmlouvali, Josef je poslouchal a jejich rozhovor ho přivedl k slzám. Odvrátil se, aby jej nikdo neviděl, a po chvíli, když se opět uklidnil, se k nim vrátil, vybral z jejich středu Šimeóna a před zraky ostatních ho pevně spoutal.