Genesis 42:38 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
On však řekl: "Můj syn s vámi nepůjde! Jeho bratr je mrtev a zůstal jen on sám. Kdyby se mu na vaší cestě přihodilo něco zlého, přivedete mé šediny zármutkem do hrobu!"
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ale Jákob řekl: Můj syn s vámi nesestoupí, protože jeho bratr je mrtev a on zůstal sám. Kdyby ho potkalo neštěstí na cestě, kterou půjdete, s žalem byste přivedli mé šediny dolů do podsvětí.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
I řekl: Můj syn s vámi nebude sestupovat; vždyť jeho bratr je mrtev a zbyl on sám, a potká-li ho na cestě, kterou půjdete, nehoda, sešlete mé šediny do šeólu v zármutku.
Czech Ekumenicky
Ale on řekl: "Můj syn s vámi do Egypta nesestoupí. Jeho bratr je mrtev, zůstal sám. Kdyby na cestě, kterou se budete ubírat, přišel o život, uvalili byste na mé šediny žal a přivedli mě do podsvětí.
Czech Kralichka 1613
I řekl: Nesstoupíť syn můj s vámi. Nebo bratr jeho umřel, a on sám pozůstal; a přihodilo-li by se mu co zlého na té cestě, kterouž půjdete, uvedli byste šediny mé s bolestí do hrobu.
Czech SNC
Jákob se však o Benjamína příliš obával a odvětil: "Ne, svého nejmladšího syna s vámi do Egypta nepustím. Jeho jediný vlastní bratr už zemřel a on mi tak po své matce zůstal jako poslední. Kdyby se mu na cestě cokoliv stalo, nevydržel bych to a žalem bych zemřel."