Genesis 43:25 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Slyšeli, že tam mají obědvat, a tak připravili svůj dar, než Josef v poledne přijde.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Oni připravili ten dar, než Josef v poledne přišel, protože slyšeli, že tam budou jíst.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A do Josefova příchodu o polednách připravili ten dar, neboť uslyšeli, že tam budou jíst chléb.
Czech Ekumenicky
Oni zatím připravili dar pro Josefa, až v poledne přijde; slyšeli totiž, že tam mají stolovat.
Czech Kralichka 1613
Mezi tím připravili dar ten, dokudž nepřišel Jozef v poledne; nebo slyšeli, že by tu měli jísti chléb.
Czech SNC
Prozradil jim také, že budou v poledne stolovat s Josefem, a oni pro něj proto přichystali všechny vzácné dary, jež přivezli s sebou.