Genesis 44:19 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Když se můj pán zeptal svých služebníků: ‚Máte otce nebo bratra?'
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Můj pán se svých otroků ptal: Máte otce nebo bratra?
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Můj pán se svých nevolníků otázal výrokem: Zda máte otce nebo bratra?
Czech Ekumenicky
Můj pán se svých otroků vyptával: »Máte ještě otce nebo bratra?«
Czech Kralichka 1613
Pán můj ptal se služebníků svých, řka: Máte-li otce, neb bratra?
Czech SNC
Ty sám ses nás pane při naší první návštěvě zeptal, zda dosud žije náš otec a zda máme ještě nějakého bratra.