Genesis 46:1 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
A tak se Izrael se vším, co měl, vydal na cestu. Když přišel do Beer-šeby, přinesl oběti Bohu svého otce Izáka.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Izrael vyrazil se vším, co měl. Když přišel do Beer-šeby, obětoval oběti Bohu svého otce Izáka.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
I vydal se na cestu Isráél a vše, co mu patřilo, a přibyl do Beér-ševy, i obětoval Bohu svého otce Isáka oběti.
Czech Ekumenicky
Izrael se vydal na cestu se vším, co měl. Když přišel do Beer-šeby, obětoval Bohu svého otce Izáka oběti.
Czech Kralichka 1613
Tedy bral se Izrael se vším, což měl; a přišed do Bersabé, obětoval oběti Bohu otce svého Izáka.
Czech SNC
Se vším, co měl, se tedy Izrael vydal na cestu do Egypta. Zastavil se však cestou v Beer-šebě a přinesl Bohu, jemuž důvěřoval i jeho otec Izák, oběti.