Genesis 46:29 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Josef zapřáhl do svého vozu a vyrazil do Gošenu vstříc svému otci Izraelovi. Jakmile se před ním objevil, padl mu kolem krku a dlouho plakal v jeho objetí.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Josef zapřáhl svůj vůz a vyrazil do Gošenu naproti svému otci Izraelovi. Když se mu ukázal, padl mu kolem krku a dlouho na jeho šíji plakal.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A Josef zapřáhl v svůj kočár a vystoupil vstříc Isráélovi, svému otci, do Góšenu, a když se mu ukázal, padl na jeho krk a dlouho na jeho krku plakal.
Czech Ekumenicky
Josef dal zapřáhnout do vozu a vyjel svému otci Izraelovi vstříc do Gošenu. Když se setkali, padl mu kolem krku a na jeho šíji se rozplakal.
Czech Kralichka 1613
Jozef pak zapřáh do svého vozu, vyjel vstříc Izraelovi otci svému do Gesen; a jakž ho Jákob uzřel, padl na jeho šíji, a plakal dlouho na šíji jeho.
Czech SNC
dal Josef zapřáhnout do vozu a vyjel svého otce přivítat. Sotva ho spatřil, padl mu kolem krku a rozplakal se.