Genesis 46:32 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
‚Ti lidé jsou pastevci. Chovají dobytek, a tak s sebou vzali svůj brav, skot a vše, co mají.'
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ti muži jsou pastýři ovcí, jsou to lidé zabývající se dobytkem. Přivedli své ovce a skot a všechno, co mají.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a ti muži jsou pastýři drobného dobytka, neboť se zabývají stádem, a přihnali svůj drobný dobytek a svůj skot a vše, co mají.
Czech Ekumenicky
Ti muži jsou pastýři ovcí, chovateli stád. Přišli se svým bravem a skotem a se vším, co mají.«
Czech Kralichka 1613
Ale jsou pastýři stáda, nebo s dobytkem se obírají; protož ovce své a voly, i cožkoli mají, přihnali.
Czech SNC
Řeknu mu, že všichni jste pastýři ovcí a chovateli stád a přišli jste do Egypta se vším, co máte.