Habakkuk 2:3 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
To vidění ukazuje k době určené, svědčí o konci a neklame. Vyčkávej na něj, bude-li otálet; přijde totiž jistě a neopozdí se.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Vždyť vidění je svědkem pro určený čas, svědectvím o konci, a neselže. Ačkoliv otálí, vyčkávej na něj, neboť se jistě naplní a neopozdí se.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
neboť vidění je ještě na určenou dobu, i kvapí ke konci a nemůže selhat; bude-li otálet, čekej na ně, neboť jistotně musí přijít, nebude se opožďovat.
Czech Ekumenicky
Vidění už ukazuje k určitému času, míří neomylně k cíli; prodlévá-li vyčkej, neboť přijde zcela jistě, zadržet se nedá."
Czech Kralichka 1613
Proto že ještě do jistého času bude vidění, a směle mluviti bude až do konce, a nesklamáť. Jestliže by pak poprodlilo, posečkej na ně; neboť jistotně dojde, aniž bude meškati.
Czech SNC
To, co ti ukáži, se totiž naplní ve stanovený čas, který se nezadržitelně blíží a prokáže pravdivost mých slov. Někomu se možná bude zdát, že to trvá příliš dlouho, ale co se má stát, stane se, a nikdo to nezadrží.