Habakkuk 2:6 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Copak o něm ti všichni nesloží posměšná přísloví a popěvky? Zanotují si: Běda tomu, kdo hromadí, co mu nepatří! Jak dlouho bude bohatnout tím, co zabavil?
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Což o něm tito všichni nepronesou pořekadla, podobenství a hádanky? Bude se říkat: Běda tomu, kdo množí, co není jeho – jak dlouho to potrvá? – tomu, kdo se obohacuje vydíráním.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
zda se tito - oni všichni - nebudou na něho ujímat průpovědí a záhadných řečí, vtipů, vůči němu? I bude se říkat: Běda, ten, jenž si pořizuje mnoho ne svého - až dokdy? - a nakládá na sebe břímě zabaveného majetku!
Czech Ekumenicky
Což ti všichni neužijí proti němu pořekadel, posměšných popěvků a narážek na něj? Bude se říkat: Běda tomu, kdo hromadí, co mu nepatří. Jak dlouho? I tomu, kdo zástavou zatěžuje.
Czech Kralichka 1613
Zdaliž všickni ti proti němu přísloví nevynesou, a světlých slov i pohádek o něm? A neřeknou-liž: Běda tomu, kterýž rozmnožuje věci ne své, (až dokud pak?) a obtěžuje se hustým blátem?
Czech SNC
Přichází ale doba, kdy se všichni napadení vysmějí svým utlačovatelům a s opovržením řeknou: "Konečně došlo i na ty, kdo bohatli z kradeného zboží, vydírali a žili si na účet jiných. Jak dlouho jsme to museli snášet!"