Haggai 1:6 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Sejete mnoho, a sklízíte málo. Jíte, a nenajíte se. Pijete, a máte žízeň. Oblékáte se, a vůbec to nehřeje. Kdo něco vydělá, nosí to v měšci děravém.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Zaseli jste mnoho, sklízíte málo; jíte, ale nejste nasyceni, pijete, ale opít se nemůžete, oblékáte se, ale nezahřejete se, a ten, kdo se nechává najmout za mzdu, dává ji do děravého váčku.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Sejete mnoho, a le - vnášej si málo, jedení, a le není ho až k nasycení, pití, a le není ho až k opojení, oblečení, a le není ho niko mu k zahřátí, a ten, kdo se dává najímat za mzdu, dává se najímat za mzdu do proděravěného váčku.
Czech Ekumenicky
Sejete mnoho, a sklízí se málo. Jen jezte, nenasytíte se; jen pijte, žízeň neuhasíte; jen se oblékejte, nezahřejete se. Kdo se dává najmout za mzdu, ukládá ji do děravého váčku."
Czech Kralichka 1613
Sejete mnoho, a shromažďujete málo; jíte, ale nebýváte nasyceni; pijete, ale neuhašujete žízně; obláčíte se, ale žádný nemůže se zahříti; a ten, kdož sobě mzdu shromažďuje, shromažďuje ji do pytlíka děravého.
Czech SNC
Ačkoliv sejete mnoho, úroda je malá. Máte sice co jíst a pít, ale nikdy se pořádně nenasytíte ani neuhasíte žízeň. Váš vetchý oděv už vás ani nedokáže zahřát a peníze, které vyděláte, se rozkutálejí dříve, než se nadějete.