Hebrews 10:34 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Poznali jste utrpení vězňů a s radostí jste snesli ztrátu svého majetku, vědomi si toho, že vás čeká lepší a trvalé bohatství.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Vždyť jste měli soucit s vězni a uloupení svého majetku jste přijali s radostí, vědouce, že máte v nebi vlastnictví lepší a trvalé.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Vždyť jste měli nejen s vězni soucit, nýbrž i radostně jste snesli uloupení svého majetku, ježto víte, že máte lepší a trvanlivější statek.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
projevovali jste přece i soustrast s vězni a s radostí jste připustili plenění toho, co jste měli, vědouce, že pro sebe máte lepší majetek, a trvalý.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Vždyť jste nejen měli soucit s vězni, ale s radostí jste snesli i oloupení o své jmění, neboť víte, že máte lepší majetek a trvalý.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Vždyť nejen jste se ukázali soucitní s vězni, nýbrž i s radostí jste snesli odebrání svého majetku vědouce, že máte statek lepší a to trvalý.
Czech Ekumenicky
Vždyť jste trpěli spolu s uvězněnými a s radostí jste snesli i to, že jste byli připraveni o majetek, neboť víte, že máte bohatství lepší a trvalé.
Czech Kralichka 1613
Nebo i vězení mého čitelni jste byli, a rozchvátání statků svých s radosti jste strpěli, vědouce, že v sobě máte lepší zboží nebeské a trvanlivé.
Czech Kralichka 1998
Zakusili jste přece spolu se mnou i vězení a s radostí jste přijali uloupení svého majetku s vědomím, že máte pro sebe lepší a trvalé vlastnictví v nebesích.
Czech SNC
Trpěli jste spolu s vězni, a když jste byli olupováni o majetek, snášeli jste to radostně s vědomím, že máte v nebi lepší a trvalejší jmění.