Hebrews 11:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
A tak z jednoho už nemohoucího muže vzešlo bezpočet potomků, jako je hvězd na nebi a písku na mořském břehu.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Pročež z jednoho, a to z již odumřelého, byli zplozeni mnozí, ‚počtem jako hvězdy nebeské a jako je nespočetný písek na břehu mořském‘.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Proto také z jednoho, a to už odumřelého (muže) povstali (potomci) četní jako hvězdy na nebi a nespočítatelní jako písek na břehu mořském.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
proto také od jednoho, a to umrtveného, bylo naplozeno v množství tolik jako hvězd nebe a jako nespočetného písku, jenž je podél okraje moře.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
pročež z jednoho, a to již odumřelého, vzešlo množství (potomků) jako hvězdy na nebi a jako nesčetný písek na mořském břehu.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
proto také z jednoho, a to umrtveného (muže) povstali (potomci) jako hvězdy nebeské co do množství a jako písek na břehu mořském, ten nesčíslný.
Czech Ekumenicky
Tak z jednoho muže, a to už starce, vzešlo tolik potomků, 'jako bezpočtu je hvězd na nebi a jako je písku na mořském břehu'.
Czech Kralichka 1613
A protož i z jednoho, a to již téměř umrtveného, rozplozeno jest potomků množství veliké, jako jest množství hvězd nebeských, a jako písek nesčíslný, kterýž jest na břehu mořském.
Czech Kralichka 1998
Proto se také z [toho] jednoho, a to již umrtveného, narodilo bezpočet [potomků], jako [je] množství nebeských hvězd a jako [je] písku na mořském břehu.
Czech SNC
Proto z jednoho muže - a to už starce - vzešlo"množství lidu jako hvězd na nebi a jako nespočetný písek na břehu moře."