Hebrews 11:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Tito všichni zemřeli ve víře, aniž dosáhli zaslíbení. Jen je zdálky zahlédli, vítali je a vyznávali, že jsou na zemi cizinci a přistěhovalci.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Tito všichni zemřeli podle víry, aniž v plnosti přijali ta zaslíbení; jen zdaleka je zahlédli a pozdravili, a vyznali, že jsou cizinci a příchozí na zemi.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
S vírou zemřeli tito všichni, aniž dostali ono zaslíbené dobro. Jen zpovzdálí je spatřili, pozdravili a uznali, že jsou jen cizinci a poutníky na této zemi.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Tito všichni umřeli ve víře a příslibů se jim nedostalo, ale zdaleka je viděli a vítali a vyznávali, že na zemi jsou cizinci a poutníky.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Tito všichni zemřeli podle víry, ač se nedožili splnění slibů, ale jen zdáli na ně patřili a pozdravili je, a vyznávali, že jsou na této zemi cizinci a přistěhovalci.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Ve víře zemřeli tito všichni, neobdrževše toho, co bylo zaslíbeno, nýbrž zdaleka (jen) to spatřivše a pozdravivše a vyznavše, že jsou příchozí a pohostinu na zemi.
Czech Ekumenicky
Ve víře zemřeli ti všichni, i když se splnění slibů nedožili, nýbrž jen zdálky je zahlédli a pozdravili, vyznávajíce, že jsou na zemi jen cizinci a přistěhovalci.
Czech Kralichka 1613
Podle víry zemřeli ti všickni, nevzavše zaslíbení, ale zdaleka je viděvše, jim i věřili, i je vítali, a vyznávali, že jsou hosté a příchozí na zemi.
Czech Kralichka 1998
Ti všichni zemřeli ve víře, aniž by dosáhli zaslíbení, ale [jen] je zdálky zahlédli, věřili [jim], vítali [je] a vyznávali, že jsou na [této] zemi cizinci a přistěhovalci.
Czech SNC
Ti všichni zemřeli ve víře, aniž se dočkali splnění všech zaslíbení. Víra je posilovala, byla jim útěchou a pomáhala jim k vyznání, že jsou na zemi jenom cizinci a poutníky.