Hebrews 11:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Oni však toužili po lepší vlasti - po té nebeské. Sám Bůh se proto nestydí nazývat se jejich Bohem, neboť jim připravil město.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Avšak touží po lepší vlasti, to jest po vlasti nebeské. Proto se Bůh za ně nestydí, je-li nazýván jejich Bohem, neboť jim připravil město.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Ale oni touží (po vlasti) lepší, totiž nebeské. Proto Bůh se nestydí nazývati se jejich Bohem, vždyť jim připravil město.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
jenže oni baží po lepší, to jest nebeské. Proto se Bůh za ně nestydí, by se nazýval i Bohem jejich; připravilť jim město.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
avšak tíhnou k lepší, totiž k nebeské. Proto Bůh se za ně nestydí a nazývá se jejich Bohem; připravil jim zajisté město.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
ale oni si žádají (vlasti) lepší, to jest nebeské. Proto Bůh nestydí se za ně, slouti jejich Bohem, vždyť jim připravil město.
Czech Ekumenicky
Ale oni toužili po lepší vlasti, po vlasti nebeské. Proto sám Bůh se nestydí nazývat se jejich Bohem. Vždyť jim připravil své město.
Czech Kralichka 1613
Ale oni lepší vlasti žádají, to jest nebeské. Protož i sám Bůh nestydí se slouti jejich Bohem; nebo jim připravil město.
Czech Kralichka 1998
Jenže [oni] touží po lepší [vlasti], totiž po nebeské. A proto se Bůh nestydí nazývat se jejich Bohem, neboť jim připravil město.
Czech SNC
Oni toužili po lepší - nebeské. Proto jim Bůh připravil město a nemusí se stydět, že ho vzývali jako svého Boha.