Hebrews 11:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Vírou se Josef, předtím než skonal, zmínil o odchodu Izraelitů z Egypta a řekl jim, jak mají naložit s jeho kostmi.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Vírou Josef, když dokonával, se zmínil o vyjití synů Izraele a dal příkaz o svých kostech.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Ve víře umírající Josef se zmínil o vyjití synů izraelských a učinil nařízení o svých kostech.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Věrou učinil Josef skonávaje připomínku stran vyjití Israélových synů a dal příkaz stran svých kostí.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Vírou Josef při svém skonu se zmínil o východu izraelských synů a učinil nařízení o svých kostech.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Věrou Josef skonávaje zmínil se o vyjití synů israelských a učinil nařízení o svých kostech.
Czech Ekumenicky
Josef věřil, a na sklonku svého života řekl, že synové izraelští vyjdou z Egypta, a nařídil, co se má stát s jeho kostmi.
Czech Kralichka 1613
Věrou Jozef, dokonávaje, o vyjití synů Izraelských zmínku učinil, a o kostech svých poručil.
Czech Kralichka 1998
Vírou se Josef, když dokonával, zmínil o vyjití synů Izraele a dal pokyn ohledně svých kostí.
Czech SNC
Když Josef umíral, ve víře připomněl svému lidu, že Bůh po staletích vyvede izraelské syny z Egypta, a vyslovil přání, aby ti, kdo se toho dočkají, přenesli jeho ostatky do Palestiny, Ta doba nastala, když se narodil Mojžíš. Jeho rodiče tehdy prožili těžké chvíle. Egyptský král totiž nařídil, aby izraelští chlapci byli hned po narození usmrceni.