Hebrews 11:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Vírou byl Enoch odsud vzat, aby nespatřil smrt: "zmizel, neboť ho Bůh vzal." Ještě než byl vzat, měl pověst Božího oblíbence
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Vírou byl Henoch přenesen, aby nespatřil smrt. A nebyl nalezen, protože ho Bůh přenesl, neboť předtím, než byl přenesen, měl svědectví, že se líbil Bohu.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Pro (svou) víru byl vzat Henoch (do nebe) bez smrti. A nebylo možno ho nalézti, poněvadž ho vzal Bůh. Prve však, než byl vzat, dostalo se mu svědectví, že se zalíbil Bohu.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Věrou byl Enóch přenesen, by neuviděl smrt, a nebylo lze ho najít, protože ho přenesl Bůh; dostaloť se mu před [jeho] přenesením svědectví, že se Bohu zalíbil,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Vírou byl Henoch přenesen, aniž uviděl smrt; a nebylo možno ho nalézt, protože Bůh ho přenesl. Dříve totiž, než byl přenesen, je o něm svědectví, že se líbil Bohu.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Věrou Henoch byl vzat (se země), aby nezemřel; i nenalézali ho, poněvadž ho vzal Bůh; neboť prve, nežli byl vzat, měl svědectví, že se zalíbil Bohu.
Czech Ekumenicky
Henoch věřil, a proto nespatřil smrt, ale Bůh ho vzal k sobě. 'Nebyl nalezen, protože ho Bůh přijal.' Ještě než ho přijal, dostalo se Henochovi svědectví, že v něm Bůh našel zalíbení.
Czech Kralichka 1613
Věrou Enoch přenesen jest, aby neviděl smrti, a není nalezen, proto že jej Bůh přenesl. Prvé zajisté, než jest přenesen, svědectví měl, že se líbil Bohu.
Czech Kralichka 1998
Vírou byl Enoch přenesen, aby nespatřil smrt, a" nebyl nalezen, protože ho Bůh přenesl." Předtím, než byl přenesen, měl totiž svědectví, že se líbil Bohu.
Czech SNC
Pro svou víru byl Henoch ušetřen smrti, protože Bůh si ho vzal k sobě. Předtím o něm bylo vydáno svědectví, že se líbil Bohu.