Hebrews 11:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Vírou Abraham poslechl Boží volání, aby šel na místo, jež měl dědičně získat. Přestože nevěděl, kam jde, vydal se na cestu.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Vírou uposlechl Abraham, když byl volán, aby vyšel na místo, které měl dostat za dědictví; a vyšel, ačkoli nevěděl, kam jde.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
S vírou uposlechl Abraham výzvy, aby odešel na místo, jež měl dostati v dědictví. I dal se na cestu, aniž věděl, kam jde.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Věrou uposlechl Abraham, jsa povoláván, by vyšel na místo, jehož se mu mělo dostávat za dědictví, i vyšel, nevěda, kam jde.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Vírou uposlechl Abraham, když byl volán, aby vyšel na místo, které měl dostat v dědictví; i vyšel, ačkoliv nevěděl, kam jde.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Věrou uposlechl Abraham, když byl vyzýván, aby vyšel na místo, které měl dostati v dědictví; i vyšel nevěda, kam jde.
Czech Ekumenicky
Abraham věřil, a proto uposlechl, když byl povolán, aby šel do země, kterou měl dostat za úděl; a vydal se na cestu, ačkoli nevěděl, kam jde.
Czech Kralichka 1613
Věrou, povolán jsa Abraham, uposlechl Boha, aby odšel na to místo, kteréž měl vzíti za dědictví; i šel, nevěda, kam příjde.
Czech Kralichka 1998
Vírou Abraham uposlechl, když byl [Bohem] volán, aby odešel na místo, které měl přijmout za dědictví; a vyšel, ačkoli nevěděl, kam jde.
Czech SNC
Vírou Abraham uposlechl, když byl vyzván, aby se vypravil do země, která měla být dědičně svěřena do užívání jeho rodu. Uvěřil a uposlechl, ačkoliv nechápal, kam jde.