Hebrews 12:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
(Nemohli totiž snést to, co se jim přikazovalo: "Kdyby se i jen zvíře dotklo té hory, bude ukamenováno."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
neboť nemohli snést to, co bylo přikazováno: ‚I kdyby se zvíře dotklo té hory, bude ukamenováno,‘
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Neboť nemohli snésti příkaz: „I kdyby se jen zvíře dotklo hory, bude ukamenováno.“ –
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
(nemohli totiž snést, co se důtklivě přikazovalo: A dotkne-li se hory zvíře, bude ukamenováno;
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Neboť nemohli snést příkazu: I když se dotkne hory zvíře, bude ukamenováno.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
neboť nesnášeli příkazu, „byť i zvíře dotklo se hory, bude ukamenováno“,
Czech Ekumenicky
Nemohli totiž snést slova výstrahy: 'Dotkne-li se i jen zvíře té hory, bude ukamenováno.'
Czech Kralichka 1613
(Nebo nemohli snésti toho, což bylo praveno: A kdyby se i hovado dotklo hory, budeť ukamenováno, aneb šípem postřeleno.
Czech Kralichka 1998
(Nemohli totiž snést to, co se [jim] přikazovalo: "Kdyby se i [jen] zvíře dotklo té hory, bude ukamenováno nebo zastřeleno šípem."
Czech SNC
Bůh požadoval usmrcení i každého zvířete, které by se přiblížilo k hoře.