Hebrews 4:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
a jinde zase: "Do mého odpočinku nikdy nevkročí!"
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
A zde zase: ‚Nevejdou do mého odpočinutí.‘
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
A na tomto místě zase (dí): „Nevejdou do mého odpočinutí.“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a v tomto zase: Vstoupí-li do mého odpočinku!
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
a zase na tomto místě: Nevejdou do mého odpočinutí.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
a na tomto místě opět (dí): „Nevejdou do mého odpočinutí.“
Czech Ekumenicky
Zde však čteme: 'Do mého odpočinutí nevejdou.'
Czech Kralichka 1613
A tuto zase: Že nevejdou v odpočinutí mé.
Czech Kralichka 1998
a jinde zase: "Nevejdou do mého odpočinku."
Czech SNC
5-8 Nevztahuje se to ani na Jozua a na usídlení Izraelců v zaslíbené zemi. To by Bůh v pozdější době nemluvil o jiném odpočinku. Tím, že znovu řekl: "Nedosáhnou mého odpočinku," ukázal, že dále zůstává možnost dosažení odpočinku. Proto později skrze Davida nabízí novou příležitost: "Jestliže uslyšíte dnes jeho hlas, nezatvrzujte se proti němu."